-
1 вашталт шогаш
сокр. вашталтын шогаш -
2 вашталтын шогаш
меняться, переменяться (долго, продолжительное время)Илыш нигунамат ок пыте, вашталтын веле шога. М.-Азмекей. Жизнь никогда не кончается, она только меняется.
Составной глагол. Основное слово:
вашталташ -
3 вашталташ
вашталташI-ам1. возвр. меняться, изменяться, измениться; переменяться, перемениться; подвергаться изменению, переменеИгече вашталтеш погода меняется;
мардеж вашталтеш изменяется направление ветра.
Игече пеш содор вашталте, йӱдйымал мардеж пушеҥге вуйым мурыкта, гыж-ж-ж шокта. М. Шкетан. Погода быстро изменилась, от северных ветров качаются верхушки деревьев, слышен шум ветвей.
Марина вестӱрлемын, вашталтын. О. Шабдар. Марина стала другая, изменилась.
2. сменяться, смениться; освободиться от несения каких-л. обязанностейВахтёр вашталте сменился вахтёр;
крановщик вашталтеш сменяется крановщик.
Пелйӱдлан орол вашталтеш. К полуночи сменяется охрана.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
II-ем1. менять кого-что-л.; обменять, поменять, променять на кого-что-л.Профсоюзный билетым вашталташ обменять профсоюзный билет.
Еҥ-шамыч тушко (библиотекышке) толын-толын каят, книгам вашталтат. Д. Орай. Люди приходят в библиотеку, меняют книги.
Уке, шӱжарем, поянлык дене мый еҥ чоным ом вашталте. А. Юзыкайн. Нет, сестрёнка, я не обменяю душу человека на богатство.
2. менять что-л.; сменять, сменить, переменитьИлыме верым вашталташ переменить местожительство.
Сонарзе-влак маныт: «Ур ужгажым вашталтен». М.-Азмекей. Охотники говорят: «Белки сменили свою шубу».
3. менять что-л., изменять, изменить, переменять, переменить; делать что-л. инымКойышым вашталташ изменить характер;
пӱртӱсым вашталташ менять природу.
Лумат телымсе тӱсшым вашталтен. М.-Азмекей. И снег изменил свой зимний вид.
Тудо (Зорин) уэш ылыже, властьым кузе вашталташ лийме нерген умылтара. Н. Лекайн. Зорин снова оживился, стал разъяснять, как можно переменить власть.
4. заменять, заменить; употребить взамен другого, занять чьё-н. место; сменять, сменить кого-л.Тудо (Семон) шке напарникшым вашталташ Испариныш велосипед дене кудалын. И. Осмин. Семён укатил на велосипеде в Испарино заменить своего напарника.
Сравни с:
алмашташ5. менять что-л.; разменивать, разменять; отдавая крупное, получать более мелкоеШолдыра оксам вашталташ разменять крупные деньги.
(Ольга:) Тудым (шӱдӧ теҥгеаш оксам) тӱжем вӱргене кумыраш дене вашталтет гын, кӱчызыш савырнет. Н. Арбан. (Ольга:) Если сторублёвую разменяешь на тысячу медных однокопеечных монет, превратишься в нищего.
Сравни с:
тыгыдемдашСоставные глаголы:
-
4 ямде
ямдеГ.: йӓмдӹ1. готовый; приготовившийся к чему-л.; сделавший все необходимые приготовленияКорныш лекташ ямде лияш быть готовым выйти в дорогу.
Эр шуэш, марий кӱташ каяш ямде. С. Чавайн. Наступает утро, муж готов идти пасти.
– Бой годым приказ вашталт кертеш. Ямде лийза. В. Иванов. – Во время боя приказ может измениться. Будьте готовы.
2. готовый; выражающий согласие; склонный, расположенный что-л. сделать; находящийся в состоянии, близком к чему-л.Колаш-илаш кредалаш ямде готов сражаться насмерть.
– Мый эрык верч илышем пуаш ямде улам. К. Васин. – Я за свободу готов отдать свою жизнь.
Кызыт (Пагул) ала-момат сайым ышташ ямде. Ю. Артамонов. Сейчас Пагул готов совершить что угодно хорошее.
Анук шорташ ямде. В. Иванов. Анук готова заплакать.
3. готовый; приготовленный, годный к употреблению; окончательно сделанный, завершённыйЯмде вургем готовая одежда;
ямде вашмут готовый ответ;
ямде сату цех цех готовой продукции;
кочкыш ямде обед готов.
Серыш ямде, яшлыкыш гына пышташ. В. Юксерн. Письмо готово, только в ящик положить.
Кок кече гыч орва ямде лие. Н. Лекайн. Через два дня телега была готова.
Колхоз складыште ямде шурно уке. А. Эрыкан. В колхозном складе нет готового зерна.
4. сущ. готовое; приготовленное кем-л.Ямдым вучаш ждать готовое.
Еҥ ямде логареш шинчеш. Калыкмут. Готовое (чужое) в горле застревает.
Ямдыжлан мыят ямде. Калыкмут. На готовое и я готов.
5. нар. наготове, начеку; в состоянии готовности к чему-л.Ямде шогаш стоять наготове;
ямде лияш быть наготове.
Тул уло гын, вӱд ямде лийже. Калыкмут. Если есть огонь, то и вода должна быть наготове.
Идиоматические выражения:
Перевод: с русского на все языки
со всех языков на русский- Со всех языков на:
- Русский